La côte de Basse-Normandie a été importante pour la libération de l'Europe pendant la seconde guerre mondiale. Dans la région sont nombreux monuments et musées se trouvent avec ce thème.


The coast of Basse-Normandy has been important for the liberation of Europe in World War II. In the region many monuments and museums can be found with this theme.


De kust van Basse-Normandie is belangrijk geweest voor de bevrijding van Europa in de 2e Wereld Oorlog. In de streek zijn veel monumenten en musea te vinden met dit als thema.

Vierville-s.mer

St. Laurent-s.mer

Arromanches

102

115

093

Bayeux,

surtout connu pour son tapisserie. C'est une ville monumentale, où chaque année, une fête médiévale est organisée.


best known for its tappisserie. It is a monumental city, where every year, a medieval festival is organized.


bekend van zijn tappisserie. Het is een monumentale stad, waar ieder jaar een middeleeuws feest wordt georganiseerd.

157

130

163

Normandie a beaucoup beautés de la nature. Idéal pour de promenades longues ou courtes, de champ, de forêt ou de plage. Le chemin de Le Mont St. Michel traverse Falaise.


Normandy has much natural beauty. Ideal for long or short walks, by field, forest or beach. The pelgrim route to Le Mont St. Michel runs along Falaise.


Normandie heeft veel natuurschoon. Ideaal voor het maken voor lange of korte wandelingen, door veld, bos of strand. De Pelgrimsroute naar Le Mont St. Michel loopt langs Falaise.

221

039

024

249

260

257

2014 12

Abbaye de  Mondaye

St. Anne-d'Entremont

Abbaye d'Ardenne

DSCN0024

13030

DSCN0046

Port-en-Bessin

Le marché de St. Pierre sur Dives

port-en-bessin 8

170

Caen, ville des musées, culture et...........shopping.

068

019

073